Λεξικό αρχιτεκτονικής σε δέκα γλώσσες
Ενα λεξικό των όρων που χρησιμοποιούνται για τη βυζαντινή αρχιτεκτονική και γλυπτική και μάλιστα σε δέκα γλώσσες δημιούργησαν δύο αρχαιολόγοι, καθηγήτριες του Πανεπιστημίου Αθηνών η κυρία Σοφία Καλοπίση-Βέρτη και η κυρία Μαρία Παναγιωτίδη-Κεσίσογλου. Χίλιοι όροι περιλαμβάνονται σ΄ αυτό το πρωτότυπο λεξικό των 667 σελίδων και 835 φωτογραφιών και σχεδίων, που έρχεται να καλύψει το κενό που υπάρχει σε θέματα ορολογίας στην βυζαντινή αρχαιολογία και την τέχνη. Πόσο μάλλον που το «Εικονογραφημένο Πολύγλωσσο Λεξικό Όρων της Βυζαντινής Αρχιτεκτονικής και Γλυπτικής», το οποίο εκδόθηκε από τις Πανεπιστημιακές Εκδόσεις Κρήτης ομιλεί, εκτός από ελληνικά και: αγγλικά, αλβανικά, γαλλικά, γερμανικά, ιταλικά, ρουμανικά, βουλγαρικά, ρωσικά και σερβικά.
Περιλαμβάνονται δηλαδή γλώσσες χωρών, οι οποίες είτε έχουν βυζαντινά μνημεία είτε έχουν αναπτύξει τη βυζαντινή επιστήμη. «Σε μία εποχή, που η εισβολή της ηλεκτρονικής τεχνολογίας απαιτεί τη διατύπωση όρων με το χαρακτήρα κλειδιού, οι οποίοι πολλές φορές μάλιστα εκφράζονται τελείως συμβολικά, γίνεται επιτακτική η ανάγκη διατήρησης του γλωσσικού θησαυρού της ειδικής ορολογίας της αρχιτεκτονικής», λένε οι δύο συντάκτριες του λεξικού.
Καρπός έρευνας τριών δεκαετιών είναι αυτή η έκδοση, η οποία πέραν των άλλων αναμένεται να αποτελέσει χρήσιμο εργαλείο για τους ερευνητές και σπουδαστές της βυζαντινής αρχαιολογίας. Όσον αφορά τη δομή του είναι χωρισμένο σε δύο μέρη: Το πρώτο περιέχει τους ελληνικούς όρους με τα συνώνυμά τους και τους αντίστοιχους όρους με τα συνώνυμά τους στις υπόλοιπες γλώσσες. Το δεύτερο μέρος διαιρείται σε εννέα δίγλωσσα τμήματα: αγγλο-ελληνικό, αλβανο-ελληνικό κ.λ.π. και εδώ η ελληνική μετάφραση παραπέμπει στο πρώτο και κύριο λήμμα (όρο-κλειδί) του λεξικού, όπου ο χρήστης μπορεί να βρει τους αντίστοιχους όρους με τα συνώνυμά τους, τις παραπομπές και τις αναφορές στα σχέδια και στις φωτογραφίες. Να σημιεωθεί ότι οι τρεις σλαβικές γλώσσες αποδίδονται εκτός από το κυριλλικό αλφάβητο και με τη λατινική τους μεταγραφή.
Τα λήμματα του Λεξικού δεν περιλαμβάνουν επεξηγηματικό κείμενο αλλά το ρόλο αυτό παίζουν τα σχέδια και οι φωτογραφίες, που έχουν επιλεγεί για να λειτουργήσουν ερμηνευτικά. Αρκετά από τα σχέδια εξάλλου είναι πρωτότυπα και εκπονήθηκαν ειδικά για τις ανάγκες του λεξικού.
Μεγάλος αριθμός επιστημόνων, αρχαιολόγων και αρχιτεκτόνων από την Ελλάδα και το εξωτερικό συμμετέχει στην έκδοση ενώ το μεγαλύτερο μέρος των σχεδίων οφείλεται στους αρχιτέκτονες - αναστηλωτές: Πέτρο Κουφόπουλο, επ. καθηγητή Πανεπιστημίου Πάτρας, δρα Σταύρο Μαμαλούκο, επ. καθηγητή του Πανεπιστημίου της Πάτρας και Μαρίνα Μυριανθέως-Κουφοπούλου.
Το «Πολύγλωσσο εικονογραφημένο Λεξικό Όρων της Βυζαντινής Αρχιτεκτονικής και Γλυπτικής» θα παρουσιασθεί την Δευτέρα 14 Φεβρουαρίου, στις 7.00 μ.μ. στο Αμφιθέατρο Δρακοπούλου του Πανεπιστημίου Αθηνών (Πανεπιστημίου 30). Στην εκδήλωση θα μιλήσουν οι : Κώστας Μπουραζέλης, καθηγητής Πανεπιστημίου Αθηνών. Νάγια Σγουρίτσα, καθηγήτρια Πανεπιστημίου Αθηνών. Χαράλαμπος Μπούρας, ομ. καθηγητής Εθνικού Μετσοβίου Πολυτεχνείου. Γρηγόρης Σηφάκης, ομ. καθηγητής Πανεπιστημίων Θεσσαλονίκης και Νέας Υόρκης (NYU), δρ. Ευγενία Γερούση, διευθύντρια Βυζαντινών και Μεταβυζαντινών Αρχαιοτήτων ΥΠΠΟ. Γεωργία Κοκκορού-Αλευρά, καθηγήτρια Πανεπιστημίου Αθηνών καθώς και οι συντάκτριες - επιμελήτριες του λεξικού Σοφία Καλοπίση-Βέρτη και Μαρία Παναγιωτίδη-Κεσίσογλου
Περιλαμβάνονται δηλαδή γλώσσες χωρών, οι οποίες είτε έχουν βυζαντινά μνημεία είτε έχουν αναπτύξει τη βυζαντινή επιστήμη. «Σε μία εποχή, που η εισβολή της ηλεκτρονικής τεχνολογίας απαιτεί τη διατύπωση όρων με το χαρακτήρα κλειδιού, οι οποίοι πολλές φορές μάλιστα εκφράζονται τελείως συμβολικά, γίνεται επιτακτική η ανάγκη διατήρησης του γλωσσικού θησαυρού της ειδικής ορολογίας της αρχιτεκτονικής», λένε οι δύο συντάκτριες του λεξικού.
Καρπός έρευνας τριών δεκαετιών είναι αυτή η έκδοση, η οποία πέραν των άλλων αναμένεται να αποτελέσει χρήσιμο εργαλείο για τους ερευνητές και σπουδαστές της βυζαντινής αρχαιολογίας. Όσον αφορά τη δομή του είναι χωρισμένο σε δύο μέρη: Το πρώτο περιέχει τους ελληνικούς όρους με τα συνώνυμά τους και τους αντίστοιχους όρους με τα συνώνυμά τους στις υπόλοιπες γλώσσες. Το δεύτερο μέρος διαιρείται σε εννέα δίγλωσσα τμήματα: αγγλο-ελληνικό, αλβανο-ελληνικό κ.λ.π. και εδώ η ελληνική μετάφραση παραπέμπει στο πρώτο και κύριο λήμμα (όρο-κλειδί) του λεξικού, όπου ο χρήστης μπορεί να βρει τους αντίστοιχους όρους με τα συνώνυμά τους, τις παραπομπές και τις αναφορές στα σχέδια και στις φωτογραφίες. Να σημιεωθεί ότι οι τρεις σλαβικές γλώσσες αποδίδονται εκτός από το κυριλλικό αλφάβητο και με τη λατινική τους μεταγραφή.
Τα λήμματα του Λεξικού δεν περιλαμβάνουν επεξηγηματικό κείμενο αλλά το ρόλο αυτό παίζουν τα σχέδια και οι φωτογραφίες, που έχουν επιλεγεί για να λειτουργήσουν ερμηνευτικά. Αρκετά από τα σχέδια εξάλλου είναι πρωτότυπα και εκπονήθηκαν ειδικά για τις ανάγκες του λεξικού.
Μεγάλος αριθμός επιστημόνων, αρχαιολόγων και αρχιτεκτόνων από την Ελλάδα και το εξωτερικό συμμετέχει στην έκδοση ενώ το μεγαλύτερο μέρος των σχεδίων οφείλεται στους αρχιτέκτονες - αναστηλωτές: Πέτρο Κουφόπουλο, επ. καθηγητή Πανεπιστημίου Πάτρας, δρα Σταύρο Μαμαλούκο, επ. καθηγητή του Πανεπιστημίου της Πάτρας και Μαρίνα Μυριανθέως-Κουφοπούλου.
Το «Πολύγλωσσο εικονογραφημένο Λεξικό Όρων της Βυζαντινής Αρχιτεκτονικής και Γλυπτικής» θα παρουσιασθεί την Δευτέρα 14 Φεβρουαρίου, στις 7.00 μ.μ. στο Αμφιθέατρο Δρακοπούλου του Πανεπιστημίου Αθηνών (Πανεπιστημίου 30). Στην εκδήλωση θα μιλήσουν οι : Κώστας Μπουραζέλης, καθηγητής Πανεπιστημίου Αθηνών. Νάγια Σγουρίτσα, καθηγήτρια Πανεπιστημίου Αθηνών. Χαράλαμπος Μπούρας, ομ. καθηγητής Εθνικού Μετσοβίου Πολυτεχνείου. Γρηγόρης Σηφάκης, ομ. καθηγητής Πανεπιστημίων Θεσσαλονίκης και Νέας Υόρκης (NYU), δρ. Ευγενία Γερούση, διευθύντρια Βυζαντινών και Μεταβυζαντινών Αρχαιοτήτων ΥΠΠΟ. Γεωργία Κοκκορού-Αλευρά, καθηγήτρια Πανεπιστημίου Αθηνών καθώς και οι συντάκτριες - επιμελήτριες του λεξικού Σοφία Καλοπίση-Βέρτη και Μαρία Παναγιωτίδη-Κεσίσογλου
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης (Atom)
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου